ИТ-компании готовы к новому закону о русском языке

ИТ-компании готовы к новому закону о русском языке

С 1 марта 2026 года вступили в силу новые правила, касающиеся использования русского языка в ИТ-секторе. Теперь компании, предоставляющие программное обеспечение (ПО) физическим лицам или работающие по SaaS-модели, должны адаптировать свои материалы в соответствии с законодательством. Об этом рассказали представители Ассоциации разработчиков программных продуктов «Отечественный софт».

Кому касается закон и что нужно менять?

Новые требования затрагивают те компании, которые взаимодействуют с физическими лицами, однако не касаются B2B-отношений и внутренних коммуникаций. В частности, предстоит переводить информацию, предназначенную для публичного доступа, в том числе маркетинговые материалы и интерфейсы. Ключевое требование – адаптация англицизмов с русскоязычными эквивалентами или пояснениями, так как полное игнорирование новых правил может привести к штрафам.

Специалисты напоминают, что в ИТ-сфере множество терминов, таких как «SOC» или «backup», стали привычными, и полное их исключение маловероятно. «Попытки перевести определенные термины часто искажают их смысл. Например, перевести «threat hunting» без потери контекста практически невозможно», - отмечает Юрий Тюрин, технический директор MD Audit.

Разделение мнений среди ИТ-компаний

Мнения среди ИТ-компаний по поводу обязательного перевода материалов разделились. Некоторые компании, такие как Postgres Professional, планируют публиковать всю информацию в соответствии с новыми требованиями. «Хотя последствия закона пока неясны, важно, чтобы регуляторы и клиенты не имели вопросов», - делится мнением Михаил Хазов, директор по работе с государственными органами.

В то же время, некоторые компании, работающие в B2B-сегменте, не считают себя обязанными выполнять новые требования закона. «Закон касается только отношений с физическими лицами, и это значит, что мы не обязаны переводить всю общедоступную информацию», - подчеркивает директор компании «А-Реал Консалтинг» Игорь Сухарев.

Юридическая оценка изменений

Алексей Гавришев, управляющий партнер AVG Legal, указывает на необходимость различать юридические нормы и требования к информации для потребителей. Он объясняет, что если название компании зарегистрировано на латинице, то переименовывать его не нужно, но информация о товарах и услугах должна быть в доступной форме на русском языке. «Важно, чтобы условия, касающиеся возврата и использования товаров, были понятны потребителям», - говорит Гавришев.

В итоге, сложно недооценивать важность правильной языковой адаптации. ИТ-компании, работающие с широкой аудиторией, должны придерживаться строгого правила: информация о продукте на русском языке – обязательна, чтобы избежать недоразумений и возможных правовых последствий.

Источник: Hi-Tech Mail

Лента новостей