Федеральный закон № 168-ФЗ, вступающий в силу 1 марта 2026 года, кардинально изменяет российские правила охраны прав потребителей. Ключевое нововведение — статья 10.1 Закона «О защите прав потребителей», требующая использования русского языка в публичной информации.
Теперь разработчики и дистрибьюторы программного обеспечения должны учитывать новые условия при презентации своих продуктов. Основная задача — преобразовать привычную практику использования английских названий программ в соответствии с требованиями законодательства.
Новые требования к языковому оформлению информации
Суть изменений
Согласно статье 10.1, вся информация для широкой публики, не относящаяся к рекламе, должна быть доступна на русском языке. Это включает вывески, указатели и другие способы донесения информации до потребителей.
Использование иностранных языков теперь возможно только при условии, что они дополняют русский. При этом тексты на обоих языках должны быть одинаковыми по содержанию и разместиться в визуально эквивалентных форматах. К примеру, если название программы написано на английском шрифтом большего размера, то русский перевод должен быть наравне по размеру и стилю, чтобы избежать правовых последствий.
Граница между рекламой и информацией
Важно отметить, что новые положения касаются именно информирования о товарах, а не рекламных материалов. Несмотря на ясные границы в законодательстве, на практике различие может стать размытым. Например, название программного обеспечения, представленное в магазине или на сайте, может быть классифицировано как информация для потребителей, что повлечет за собой ответственность в случае нарушения.
Правовой статус названий программ
Отсутствие исключений для программного обеспечения
Несмотря на наличие исключений в новом законе, названия программ для ЭВМ не включены в перечень. Это создает юридическую неопределенность: названия, опубликованные на иностранном языке, могут быть признаны нарушающими требования о языке, а значит, закон требует наличия русского эквивалента.
Как результат, использование названий программ без перевода или транслитерации может привести к штрафам со стороны контролирующих органов, поскольку их нормы основаны на буквальном понимании текста закона.
Стратегии для бизнеса
Необходимость дублирования и защиты названий
Чтобы минимизировать риски, разработчикам и компаниям необходимо внедрить практику обязательного дублирования названий на русском языке. Это должно касается всех публичных материалов: от ценников до документального оформления.
Приожение к оригинальному английскому названию должно иметь его адекватный русский перевод или транслитерацию, чтобы обеспечить соответствие требованиям закона. Также стоит рассмотреть регистрацию товарного знака, что позволит избежать многих проблем, ведь их нормы не применяются к зарегистрированным наименованиям.
Аудит названий программ и юридические подготовительные меры
Перед вступлением норм в силу компаниям стоит провести аудит используемых названий. Если программа не зарегистрирована как товарный знак, стоит начать процедуру или подготовить русскоязычные эквиваленты. Это займет время, поэтому ранняя подача заявки в Роспатент является актуальной стратегией.































